-
1 пограничный
frontier (attr.)пограничная полоса — borderland, border
-
2 пограничный
1) ( находящийся или происходящий на границе) frontier ['frʌ-] (attr); border (attr)пограни́чная охра́на — frontier guards pl
пограни́чные войска́ — frontier troops
пограни́чная полоса́ — borderland, border
пограни́чная заста́ва — frontier post
пограни́чный столб — boundary post
пограни́чный контро́ль (в аэропорту и т.п.) — passport control [-əʊl]; ( в США) immigration (service)
пограни́чный инциде́нт — frontier incident
2) (граничащий, смежный) borderline (attr)пограни́чное состоя́ние — borderline condition
-
3 пограничная охрана
-
4 пограничная охрана
-
5 охрана охран·а
1) (действие) guarding, protection; (интересов и т.п.) safeguardingохрана природы — preservation of nature, nature protection / conservation
охрана труда — workmen's protection, labour safety / protection
2) (стража) guard(s), escortприбывать в сопровождении вооружённой / конной охраны — to arrive with an armed / mounted escort
береговая охрана — coast / coastal guard
личная охрана президента — bodyguards of the president, presidential bodyguards
пограничная охрана — border / frontier guards
в сопровождении охраны — under escort, in custody
-
6 тех же щей, да пожиже влей
погов., ирон.lit. it's the same old cabbage soup, only thinner; cf. it's six of one and half a dozen of the other; it's all one; it's as broad as it's long- Своя власть, свои люди. Хохлов с казачьей земли долой, протянем границы - и не подходи! Будем жить, как в старину наши прадеды жили... - И будет одно и тоже... Тех же щей, да пожиже влей... Так же над народом, какой трудящийся, будут атаманья измываться. (М. Шолохов, Тихий Дон) — 'We shall have our own government and our own style of life. Out with the Ukrainians from the Cossack lands; we'll establish frontier guards and keep the khokhols out! We shall live as our forefathers lived in the old days...' 'In any case it will be just the same. The same old soup, only thinner... The atamans will go on just the same as before, oppressing the people who have to work.'
Русско-английский фразеологический словарь > тех же щей, да пожиже влей
-
7 силовик
силовик м. [silovik]1. (спортсмен или циркач, занимающийся тяжёлой атлетикой, борьбой, боксом и т. п.) sportsman* or circus performer going in for wrestling, bop, weight lifting etc.; 2. разг. (руководитель ведомства, под началом которого находятся вооружённые силы. В России это, в частности, министр обороны, министр внутренних дел, директор Федеральной службы безопасности или Федеральной пограничной службы) minister heading armed or police forces (Minister of Defence, Minister of Internal Affairs, Director of Federal Security Service or Director of Federal Frontier Guards Service of Russia) -
8 граница
сущ.Русское существительное граница используется для обозначения границы любого типа территориального разделения. Английские соответствия различают типы границ, которые обозначаются разными словами.1. border — граница (имеет наиболее общее значение; нередко включает в себя значение существительного boundary; однако обозначает не только разделительную линию, но и прилегающие к ней по обе стороны территории): border towns — пограничные города; on the border — на границе; northern (old, new) borders — северные (старые, новые) границы; а strongly guarded border — хорошо охраняемая граница; a village on the border between two countries — селение на границе между двумя странами; border incidents — пограничные инциденты; border zone — пограничная зона; along the border — вдоль границы; within one's own borders — в пределах собственных границ; to cross the border — пересечь границу/перейти границу; to patrol the borders — нести пограничную службу; to live not far from the border — жить недалеко от границы The border runs along the river. — Граница проходит по реке. We were met at the border. — Нас встретили на границе. Не waited for us on the border. — Он ждал нас на границе. They travelled along a border road. — Они ехали по дороге, идущей вдоль границы./Они ехали вдоль границы. The guards at the border post would not let him in/through. — Пограничники на пограничном посту не пропустили его. His results were on the border line. — Его результаты были едва удовлетворительными.2. boundary , boundaries — граница, разделительная межа (используется, когда речь идет о границе между более мелкими территориями внутри страны; предполагает вполне определенные географические пределы, признаваемые и соблюдаемые обеими сторонами; boundaries используется, когда пределы сопряженных территорий определены достаточно точно и могут быть нанесены на карту): the boundary between our farms — граница между нашими фермами; the boundary between these villages — граница между этими деревнями; the boundary between these towns — граница между этими городами; а boundary stone — межевой знак; to draw a boundary — провести границу The boundary between our farms followed the line of the river. — Граница между нашими фермами проходила вдоль реки. Where are the boundaries of his land? — Где граница его земель? Не stopped the car on the boundary of the city/the city boundary. — Он оставил машину на границе города. Не marked the boundaries of the football field with white paint. — Он обозначил границы футбольного поля белой краской. We stayed within the boundaries of the city walls. — Мы оставались в границах старой городской стены. The boundaries of human knowledge. — Границы человеческого знания./Границы знаний человека. They disagreed about the boundaries of political parties. — У них были разные мнения относительно состава политических партий.3. frontier — граница, рубеж (используется для обозначения территориального разделения между странами, штатами и другими типами территорий, более крупных, чем в случае boundary; frontier предполагает укрепленную и охраняемую разделительную полосу с действующим паспортным режимом и таможенной службой; frontier может быть укреплена, например, минным полем, проволочным заграждением со стороны одной страны, что не предполагает таких же укреплений со стороны другой страны): a natural frontier — естественный рубеж; long (well-protected) frontiers — длинные (хорошо защищенные) границы; a frontier town — приграничный город; France's Italian frontier — франко-итальянская граница/граница между Францией и Италией; Russia's Polish frontier — русско-польская граница/граница между Россией и Польшей; to cross the frontier — пересечь границу They were shot trying to cross the frontier. — Они были застрелены при попытке пересечь границу./Их застрелили при попытке пересечь границу. Sweden has frontiers with Norway and Finland. — Швеция граничит с Норвегией и Финляндией. A frontier guard stopped them. — Их остановила пограничная охрана./ Их остановили пограничники. The frontiers of medical knowledge are being pushed further outward as time goes on. — С течением времени расширяются границы познаний в области медицины. The place is close to the frontier between France am Belgium. — Это место недалеко от границы между Францией и Бельгией. -
9 пограничные войска
Универсальный русско-английский словарь > пограничные войска
-
10 Федеральная пограничная служба Российской Федерации
1) General subject: Federal Border Service of the Russian Federation (E&Y)2) Military: Russian Federal Border Service4) Sakhalin energy glossary: Federal Border Guards Service of Russian Federation (окт. 2001)Универсальный русско-английский словарь > Федеральная пограничная служба Российской Федерации
См. также в других словарях:
frontier guards — troops used for invasion without a declaration of war The Chinese Communists so described their armies which invaded India in 1960s and Vietnam in the 1970s: Then a reference to Chinese Frontier Guards alerted me. (Naipaul, 1964 he had… … How not to say what you mean: A dictionary of euphemisms
frontier guard — group of guards (military or otherwise) that patrol a border … English contemporary dictionary
Coldstream Guards — Cap Star of the Coldstream Guards Active 1650–present Country … Wikipedia
History of the Scots Guards (1914–1945) — Pre WW1See Scots Guards (1805).World War IOn 28 June 1914, Archduke Franz Ferdinand and his wife the Countess Sophie were assassinated by a Serbian nationalist. This event triggered the First World War that would eventually lead every major power … Wikipedia
List of Macross Frontier characters — This is a list of characters from the anime series Macross Frontier.[1] Contents 1 Main characters 2 Mihoshi Academy 3 Private Military Provider S.M.S. (St … Wikipedia
11th Prince Albert Victor's Own Cavalry (Frontier Force) — 11th PAVO Cavalry (Frontier Force) Active 1849 Present Country … Wikipedia
1st The Queen's Dragoon Guards — Infobox Military Unit unit name=1st The Queen s Dragoon Guards caption=Cap badge of 1st The Queen s Dragoon Guards dates=January 1 1959 country=United Kingdom branch=Army type=Line Cavalry command structure=Royal Armoured Corps role=Formation… … Wikipedia
Special Frontier Force — The Special Frontier Force (SFF) is a paramilitary unit of India. It was conceived in the post Sino Indian war period as a guerrilla force composed mainly of Tibetan refugees whose main goal was to conduct covert operations behind Chinese lines… … Wikipedia
Coldstream Guards — ist der Name eines englischen Gardegrenadierregiments, das bis heute im Rahmen der Gardedivision (Guards Division) zur britischen Armee gehört und eines der fünf Leibregimenter von Königin Elisabeth II. darstellt. Inhaltsverzeichnis 1 Geschichte… … Deutsch Wikipedia
1st King's Dragoon Guards — The 1st King s Dragoon Guards was a cavalry regiment in the British Army. Infobox Military Unit unit name= 1st King s Dragoon Guards caption=1st King s Dragoon Guards dates=1685 1959 country=Britain allegiance= branch=Army type=Cavalry role=Royal … Wikipedia
Caucasus Frontier 2008 — were military exercises conducted by Russia starting July 5th 2008. The active phase was during the second week of July.They were held in several regions of the Southern Federal District, including Chechnya, North Ossetia, Ingushetia, Kabardino… … Wikipedia